오늘은 오랜만에 '영웅본색' 주제가 한 번 감상하시죠....(13)
아오이소라
쪽지전송
Views : 2,515
2015-11-22 16:56
자유게시판
1271000189
|
80년 중 후반부터 영화계에 홍콩느와르가 영웅본색을 시작으로 첩혈쌍웅, 천장지구로 이어지며 최고 전성기를 맞게 되는데 특히 영웅본색도 영화 인기 만큼 주제가도 널리 알려졌죠...
영웅본색1,2 의 주제가는 정말 남자들 심금을 울리는 슬픈 멜로디로 영화 장면을 기억하고 계신 분은 뭉클하실 겁니다.
영웅본색 1,2 주제가인 '당년정'과 '분향미래일자'를 차례로 감상해 보시죠..
전 당시 2편을 군대 휴가 나온 친구랑 영화관에서 보면서 주제가인 '분향미래일자'가 흘러나오는 장면인 장국영이 공중전화박스에서 총을 맞고 죽어가며 부인이랑 통화하는 장면에서 이 노래가 흘러 나오는데 울었던 기억이 있습니다...;;
.................................................
여담인데 몇 년 전 필에서 튜터에게 수업받으며 이런저런 얘기를 나누던 중 우연히 장국영 얘기가 나와 영웅본색 그의 노래를 검색해 듣는데 묘하게 감정이 복받혀 눈물이 나더군요...
4월 1일 그의 기일이었죠...
수업 도중에 뜬금없이 닭똥 눈물을 흘리니 튜터가 놀래서 당황해하며 묻네요....
"나....나... 때문에 그래? 미안해...."
.........--ㅋ
장국영이 그립습니다.......
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
多少年多少心事坎坷路飄零路茫茫煙雨遮不住輕嘆江湖歲月無盡處擁著ni悤悤往事訴不盡散不去好夢難成愁酒易醒憶往昔幾分心情暗低吟當年情在風中追憶已無影擁著你依稀彷彿在夢中重相逢不堪往事竟已無語猛回首幾回浮塵我獨飮當年情化作淚眼煙去
위의 동영상의 노래는 광동어(홍콩어)로 부르기 때문에
가사도 좀 틀리고 발음은 완전히 다릅니다.
참고로 중국말인데 한글로 "ㅁ"받침이 들어가는 단어가 하나라도 들리면
북경어(표준어:푸통화)가 아닌 중국어 입니다.
참고 : 북경어로 장국영이 부르는 당년정
https://youtu.be/xqnL3V5rOEc
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
잠깐 비교해 봤는데 그냥 들으면 전 잘 구분이 힘드네요...
몰랐던 부분이었는데 감사합니다...^^;
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
장국영 목소리에 익숙해선지 잘 모르겠습니다.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
발표당시의 홍콩은 영국령이었으니 당연히 홍콩어로 불렀죠.
영화에서 나오는 대화도 전부 홍콩말이구요.
홍콩이 중국에 반환된 후에 많은 홍콩노래가 북경어로 바뀌어 불려지고요.
들어보시면 첫소절의 가사는 "輕輕笑聲"로 같은데 발음이
홍콩어는 "헹 헹쑤싱"으로 들리고
북경어는 "칭 칭샤오성" 으로 들림을 알 수 있을 것입니다.
위에 언급한대로 한글로 "ㅁ" 받침이 들어가면
무조건 북경어가 아닙니다.
"今"도 북경어는 "진"으로 발음되고 홍콩어는 "깜"으로 발음됩니다.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
빨간 말보로 담배가 그렇게 멋져보인건 아마도 이들 영화배우 때문이겠죠.
홍콩느와르 영화의 맥이 끊어진게 참으로 아쉽습니다.
다시들어도 너무 멋진 노래입니다. 잘 감상했습니다.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
엊그제 같이 영상이 기억이납니다. 그당시에 아주 특별한 영화였죠
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
UN성냥
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
영웅본색은 정말 기억에 남는 좋아한 영화이며 주제곡 역시 매우 좋아한 노래입니다.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.
@알림 : 코멘트를 작성하시려면 로그인을 하십시오.